Перевод "быть знакомым" на английский
Произношение быть знакомым
быть знакомым – 30 результатов перевода
Тебе знакомо это имя? - Нет.
И не может быть знакомо, если ты не из его круга.
- Почему? Кто он такой?
- Name mean anything to you?
If you don't hang around his circle, it shouldn't.
Who is he?
Скопировать
- Кто это с ним?
Боже, не знаю, дорогая, должно быть знакомый!
Кажется, это тот, который был с ним раньше.
Who's with him?
I don't know, dear. Some acquaintance, I suppose!
It looks like that man who used to be with him before.
Скопировать
-Послушайте, если вы привезли обручальное кольцо от моего бывшего жениха, то вы можете немедленно поворачивать обратно.
-Должен сообщить вам, очаровательная сеньорита, что я не имел чести быть знакомым с вашим женихом.
А, следовательно, не привез от него никакого кольца.
Listen, if you brought an engagement ring from my ex-fiance, you can go back immediately.
I must tell you charming senorita that
I've had no pleasure to know your fiance, and therefore haven't brought any rings from him.
Скопировать
В Джэк!
Это честь - быть знакомым с тобой!
Бен?
Jacks!
I am honoured to know you.
Ben?
Скопировать
Это ты должна меня критиковать.
Мне повезло просто быть знакомым с тобой.
– Ты так думаешь?
You should be the one criticizing me.
I'm lucky to even know someone like you.
- Do you mean that?
Скопировать
- Эти импульсы трудно подавлять в себе. Бренность требует своего! - Ей невозможно противиться.
Тебе должны быть знакомы такие импульсы.
- Знакомы, конечно.
uncontrollable impulses, moments of torments when the flesh is torn apart.
- Don't you have such moments?
- Sure.
Скопировать
Монсеньёр Белл говорит, что он совершенно не общается с другими католиками. Даже к мессе почти не ходит.
Упаси бог, чтобы он знался с одними католиками, но должны же у него и среди них быть знакомые.
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка.
Monsignor Bell tells me he never mixes with the other Catholics rarely goes to Church even.
Heaven forbid he should know only Catholics but he should know some.
It takes a very strong faith to stand entirely alone and Sebastian isn't strong.
Скопировать
Мы с вами знакомы?
Почему мы должны быть знакомы?
Не знаю. Ума не приложу.
- Why? Do you think we're going to?
- I don't know. How would I know?
Because I already know an awful lot of people.
Скопировать
Позвольте вас познакомить с моей дочерью .
Я имею удовольствие быть знакомым, ежели граФиня помнит меня.
Разрешите предложить тур вальса.
I want you to meet my daughter.
I have the pleasure of her acquaintance, if the Countess remembers me.
Would you do me the honor for a waltz?
Скопировать
Я достаточно ясно показала?
Долго ли вы должны быть знакомы с парнем, прежде чем с ним поцелуетесь?
Ваша мысль ясна, но лучше забудьте о ней.
See how easy that was?
What's the shortest amount of time you've ever known a guy before you kissed him?
I see what you're thinking, and you can forget it.
Скопировать
- Некоторые люди никогда не растут.
- Тебе это должно быть знакомо!
Как ты и говорила, сделка не прошла.
- Some people never move on.
- You should know!
As you said, a deal that went wrong.
Скопировать
- Тебе понадобится пространство, чтобы разложить их.
- Мы должны быть знакомы со спецификой каждого из этих прошений.
- И когда ты говоришь "мы"
-You'll need a space to spread out.
We need to be familiar with the specifics of each of these petitions.
-And when you say "we" ... .
Скопировать
Ты никогда в жизни не поднимал конечности чтобы потанцевать.
До этого вечера, Я не имел чести быть знакомым с мисс Прайс.
Это событие большой важности, мисс Прайс.
You've never lifted a hoof to dance in your life.
Until this evening, I'd not had the honour of being acquainted with Miss Price.
This is an event of some significance, Miss Price.
Скопировать
Барни Стинсон.
Для меня честь быть знакомым с вами.
Та вышивка "Благослави тебя Господь" на подушечке, которую вы подарили Теду, какая отличная вязь!
Barney Stinson.
An honor to meet the two of you.
That needlepoint "Bless This Mess" pillow you made for Ted-- what a stitch.
Скопировать
Моя работа была вернуть им веру в собственный голос. И дать понять, что есть друг, который их выслушает.
Тебе это должно быть знакомо, Берти.
Вы очень хорошо о себе говорите.
My job was to give them faith in their own voice and let them know that a friend was listening.
That must ring a few bells with you, Bertie.
You give a very noble account of yourself.
Скопировать
Мастер Ван...
Мне очень приятно быть знакомой с таким отцом, как вы.
Тафу?
Mr. Wang,
It's a great honor to know a father like you.
Dafu.
Скопировать
Нет.
Не имел удовольствия быть знакомым.
Извините за вопрос.
No.
Not had the pleasure.
Sorry to say. Why?
Скопировать
И на нас.
Это должно быть знакомое чувство для тебя.
Ты мне всегда нравился.
And for us.
That should be a familiar feeling for you.
I always did like you.
Скопировать
Помогала ей по дому, убирала, в общем, была на побегушках.
Она была удивительной женщиной, и для меня честь быть знакомой с ней.
Пусть даже в течении такого короткого времени.
Just cleaning, organizing, running errands. That kind of stuff.
She was an amazing woman, and it was an honor to have known her.
Even for as brief a time as I did.
Скопировать
Нет, не она.
Но они могут быть знакомы.
- Да, может у них...
No, that's not her.
But you know what? They might know each other.
- Yeah, it could be a whole...
Скопировать
А, Лилиана Колотто...
Они должны быть знакомы.
Она родом отсюда.
Ah, Liliana Coloto...
They used to see each other.
She's from here.
Скопировать
Так, миссис Дрейпер, я собираюсь переместить вас на кровать, Чтобы я смогла приготовить вас к приему.
Эта часть должна быть знакомой.
Я побрею вас и сделаю вам легкую клизму.
Allright, Madame Draper, I'm gonna need you to get on the bed so I can prepare you for delivery
This part should be familar.
I'll shave you and then give u a quick low enema
Скопировать
Полиция задержала парня по имени Митчелл
Не имею удовольствия быть знакомым.
В этих драгоценностях есть что-то необычное?
The police are holding a guy named Mitchell.
Haven't had the pleasure.
Anything special about these?
Скопировать
Как его зовут?
Не уверен, что имею удовольствие быть знакомым.
Майкл, на прошлой неделе я подвозил вас до дома. Мы час простояли в пробке.
What's his name?
I don't believe I've had the pleasure.
Michael, I gave you a ride home last week and we spent an hour in traffic.
Скопировать
Вы для этого слишком молод.
Вы похоже тоже слишком молоды чтобы быть знакомой с его творчеством.
Это потому что он написал много песен о Париже.
You're a bit young.
Yeah. You seem a bit young to be so familiar with his work.
It's because he wrote many songs about Paris.
Скопировать
Мы работаем как одна команда.
Вам это должно быть знакомо. Сотрудничество. Порой трудно понять, чья это была идея.
Но вы не совсем команда.
We work as a team.
You know how it is, collaborative, sometimes it's hard to tell where an idea comes from.
But you're not really a team.
Скопировать
Мой ангел-хранитель.
Для меня честь быть знакомой с вами.
И для меня честь, мадмуазель.
My guardian angel.
It's a privilege to know you.
The privilege was all mine, Miss.
Скопировать
Он что, не признаёт очевидных истин?
Тебе должно быть знакома фраза "банальность зла".
- Я слышал такое, да.
Doesn't he know the real thing when he sees it? !
You must know that phrase, "the banality of evil".
- I've heard it mentioned, yeah.
Скопировать
Я пошлю это Кэтрин.
У неё могут быть знакомые в разведке, которые прогонят это через...
- Это не зашифрованные тексты.
I'm going to send this to Catherine.
She can have the, uh, the boys in intel run it through... Whoa, whoa, whoa! What?
It's not coded texts.
Скопировать
Пожалуйста.
Некоторые из этих лиц могут быть знакомы тебе.
Боже.
Please.
Some of these faces may be familiar to you.
Jesus.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов быть знакомым?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть знакомым для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
